დინორექ დილასჷ დინორექ ქეგიაძონუ
Machirkholi (სხუნუა | ნახანდი)
Machirkholi (სხუნუა | ნახანდი)
ღოზი 77:
::About События сентября ეკენიას მონახვამილეფი and Праздники сентября ეკენიაშ დღახუეფი <br />
 
::Though in Russian the word "События" is in the same case in both messages, the Megrelian translation is still correct for the following reason: События сентября in megrelin is translated not as the events belonging to September but as events which happened during september. Therefore, in Megrelian word september ეკენიას is not in Genitive, but this word ეკენიას functions as the adjective of time. Unlike this the Holidays of September (Праздники сентября) has been translated as ეკენიაშ დღახუეფი which literally means Holidays of September (or holidays belonging to September). The meaning of both messages are in essence the same, but what happens is that way they have been translated sound more natural and reflect how they are used mostly in speech. That's all :)
 
:: as to this: "And why do you all of you validate (see forum) დირსხუ/მოხვადუ მოხვალამაშ/დორსხუაფაშ ? which one is preferable, დირსხუ - დორსხუაფაშ or მოხვადუ - მოხვალამაშ ? "
ღოზი 83:
::Case is that original Russian message uses the word "appeared" and it is used in relation of the establishment of the cities and other events too. In Russian the word "appeared" is used in so wide sense that it covers establishment of cities as well as other events. But in Megrelian different verbs must be use for different events and the most "correct" are two verbs which are in the table above დირსხუ (established or created) and მოხვადუ (happened)
 
::As [[მონაწილე:Kilavagora|კილავაგორა]] posted above, the table seems to be ready. If any questions, feel free to open discussion. and thanks for the great job u are doing! --[[მონაწილე:Machirkholi|Machirkholi]] 03:04, 6 მარაშინათუთა 2011 (GET)